가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


しるし Mr.children

ダーリン ダーリン 다-링- 다-링- 달링 달링 いろんな角度から君を見てきた 이론-나카쿠도카라키미오미테키타 지금껏 여러 각도로 너를 봤지만 そのどれもが素晴らくて 僕は愛を思い知んだ 소노도레모가스바라시쿠테 보쿠와아이오오모이시룬-다 어떻게 보든 너무나 아름다워서 나는 사랑을 절감했지 「半信半疑=傷つかない為の予防線」を 한-신-한-기 키즈쯔카나이타메노요보-센-오

ラララ Mr.Children

손나 라라라 그런 라라라 그런 라라라 探 사가시떼루 사가시떼루 찾고 있어 찾고 있어 \"葡萄酒が體にいいぞ\"と \"부도-슈가 카라다니 이이죠\" 또 \"포도주가 몸에 좋아\" 라고 竝ぶ週刊誌の見出 나라부 슈-깐시노 미다시 나열되어 있는 주간지의 표제어 長生きはたくもないけど 나가이끼와 시따끄모나이께도 장수는

ポケット カスタネット Mr.Children

ポケットに君のメロディー いつも持ち歩いてい生き物 포켓-토니키미노메로디- 이쯔모모치아루이테이루이키모노 주머니에 너의 멜로디를 언제나 간직하고 다니는 생물 それが僕です そっと祈ように響かせ 体中に 소레가보쿠데스 솟-토이노루요-니히비카세루 카라다쥬-니 그게 바로 저예요 살며시 기도하듯 내 몸 속에 울려퍼지네 例えばカスタネットで簡単なリズム 奏でてい

抱きしめたい  Mr.Children

出会った日と同じように 霧雨けむ静かな夜 目を閉じれば浮かんでく あの日のままの二人 人波で溢れた 街のショウウィンドウ 見とれた君がふいに  つまずいたその時 受け止めた両手のぬくもりが今でも 抱きめたい 溢れほどの想いがこぼれてまう前に 二人だけの夢を胸に 歩いてゆこう 終わった恋の心の傷跡は僕にあずけて

東京 Mr.children

출처 : 지음아이 번역 : \"도모토3세\"님 東京を象徴ていロボットみたいなビルの街 토-쿄-오쇼-쵸-시테이루로봇토미타이나비루노마치 도쿄를 상징하고 있는 로보트같은 빌딩의 거리 目一杯 精一杯の 메입파이 세-입파이노 최대한, 있는 힘껏 働く人で今日もごった返 하타라쿠히토데쿄-모곳타가에시테루 일하는 사람들로 오늘도 북적거리고 있어

くるみ Mr.Children

(이마노 보쿠와 도오 미에루노) ねぇ くみ 있잖아, 쿠루미 (네 쿠루미) 誰かの優さも皮肉に聞こえてまうんだ 누군가의 상냥함도 비아냥으로 들리곤 해. (다레카노 야사시사모 히니쿠니 키코에테 시마운다) そんな時はどうたらいい? 그런 때는 어떡하면 좋지?

くるみ Mr.Children

Mr.children - くみ ねぇ くみ 있잖아, 호두나무. (네 쿠루미) この街の景色は君の目にどう映の? 이 거리의 풍경은 네 눈에 어떻게 비치지? (코노 마치노 케시키와 키미노 메니 도오우츠루노) 今の僕はどう見えの? 지금의 난 어떻게 보이지? (이마노 보쿠와 도오 미에루노) ねぇ くみ 있잖아, 호두나무.

くるみ Mr.Children

ねぇ くみ (네에 쿠루미) 있잖아, 쿠루미. 誰かの優さも (다레카노 야사시사모) 누군가의 상냥함도 皮肉に聞こえてまうんだ (히니쿠니 키코에테 시마운다) 비아냥으로 들리곤 해. ねぇ そんな時はどうたらいい? (네에 손나토키와 도오시타라 이이) 있잖아 그런 때는 어떡하면 좋지?

くるみ Mr.Children

(네 쿠루미) 誰かの優さも皮肉に聞こえてまうんだ 누군가의 상냥함도 비아냥으로 들리곤 해. (다레카노 야사시사모 히니쿠니 키코에테 시마운다) そんな時はどうたらいい? 그런 때는 어떡하면 좋지?

Sign Mr.Children

부드러움을서로보여줄거야 似てけどどこか違うだけど同じ匂い 니테루케도도코카치가우다케도오나지니오이 닮아있지만어딘가다르지하지만같은향기 身體でも心でもなく愛てい 카라다데모코코로데모나쿠아이시테이루 몸이아니라마음이아니라사랑하고있어 僅かだって明かりが心に灯なら 와즈카닷테아카리가코코로니토모루나라 작아도불이마음에피어난다면

友とコ-ヒ-と噓と胃袋 Mr.Children

あぁ風のうわさで君の話を聞いたんだよ 아- 지나가는 소문으로 네 소식을 들었지 結婚はたけれどあまり幸せではないらい 결혼은 했지만 그다지 행복하것 같지는 않더군 僕にだって それなりに守生活があから 나한테도 나름대로 지켜야할 생활이란게 있으니까 何をてあげられという譯じゃないけど 뭘 딱히 해줄수 있다고는 못하겠지만 友よ 友よ 友よ 친구여 친구여

やわらかい風 Mr.Children

やわらかい風が吹いたら ふと目を瞑って 야와라카이카제가후이타라 후토메오쯔붓-떼 부드러운 바람이 불어오면 잠시 눈을 감고서 元気で過ごかな? 겡-키데스고시테루까나 넌 잘 지내고 있을까?

未來 Mr.Children

未來 미라이 미래 名前もない路上で 나마에모나이로죠-데 이름도 없는 길 위에서 ヒッチハイクてい 힛-치하이쿠시테이루 히치하이크를 하고 있어 膝を抱えて待って 히자오카카에테맛-테루 무릎을 감싸 안고 기다리고 있어 ここは荒れ果てていて 코코와아레하테테이테 여긴 엄청 황폐해서 人の氣配はない 히토노케하이와나이시 인기척도 없는걸

未来 Mr.Children

名前もない路上で 나마에모나이로죠-데 이름도 없는 길 위에서 ヒッチハイクてい 힛-치하이쿠시테이루 히치하이크를 하고 있어 膝を抱えて待って 히자오카카에테맛-테루 무릎을 감싸 안고 기다리고 있어 ここは荒れ果てていて 코코와아레하테테이테 여긴 엄청 황폐해서 人の氣配はない 히토노케하이와나이시 인기척도 없는걸 誰もここを通らないや 다레모코코오토-라나이야

タダダキアッテ Mr.Children

Mr.Children - タダダキアッテ ディカプリオの出世作なら (디카프리오노슛세사쿠나라) 디카프리오의 출세작이라면 さっき僕が録画ておいたから (삿키보쿠가 로쿠가시테오이타카라) 전에 내가 녹화해뒀으니까 もう少話をよう (모-스코시하나시오시요-) 조금만 더 이야기해 眠ってまうにはまだ早いだろう (네뭇테시마우니와 마다하야이다로-) 잠들어버리기엔

Mr.Children-KuRuMi Mr.Children

ねぇ くみ (네 쿠루미) 있잖아 쿠루미 誰かの優さも皮肉に聞こえてまうんだ (다레카노야시사모히니쿠니키코에테시마운다) 누군가의 따스한 말도 비꼬는 소리로 들려버려 そんな時はどうたらいい? (손나도키와 도-시타라이이?) 그럴땐 어떻게하면 되지?

終わりなき旅 (오와리 나키다비) Mr.Children

大きな聲で 聲を枯らて 커다란 목소리로, 목소리가 갈라지도록 [愛されたい]と歌っていんだよ [사랑받고 싶어]라고 노래하고 있어 ガキじゃあまい 自分に言い聞かすけど 이젠 어린 아이가 아니라고, 자신에게 타일러봐도 また答え探まう 또 답을 찾으려고 하고 말아.

通り雨 Mr.Children

소노무코-가와니아루이노치노이부키 키코에루 그 건너편에 있는 생명의 숨소리가 들려 叶わない夢なら 捨てちゃえば身軽だよ 카나와나이유메나라 스테챠에바미가루다요 이루어지지 않을 꿈이라면 차라리 포기해버리면 속 편하다는 걸 知って 分かってんだけども 싯-테루 와캇-테룬-다케도모 알고 있어 머릿속으론 이해하고 있지만말야 もう少抱きめていたいや 모-스코시다키시메테이따이야

Everything(It's You) mr.children

弱音さらたり グチをこぼたり 약한 소리 해대고 푸념을 늘어놓고 요와네사라시따리 구찌오고보시따리 他人の痛みを 見て見ないふりをて 다른 사람의 아픔을 보고도 못 본척하고 히또노이따미오 미떼미나이후리오시떼 幸せ過ぎて大切なことが 너무나도 행복해서 소중한 것을 시아와세스기떼 다이세쯔나고또가 解りづらくなった今だから 깨닫기 힘들어진 현실 때문에

こんな風にひどく蒸し暑い日 Mr.Children

출처 : WONDERFUL MR.CHILDREN http://www.mrchildren.co.kr 작성자 : 이요님^^ + 늘 가사 제공해주신 이요님께 감사하고 있습니다^ㅡ^ こんな風にひどく蒸暑い日 (콘나후-니히도쿠무시아츠이히-이렇게 엄청 무더운 날) エビバデ・クラップ・ユアー・ハンズ

Love はじめました Mr.Children

おやじに買われて ホテルで刺され 少女を描いた 映画を思い出た (오야지니카와레떼 호테루데사사레루 쇼-죠오에카이따 에-가오오모이다시타) 아저씨에게 팔려서 호텔에서 당하는 소녀를 그린 영화가 생각난다.

Everything(It's you) Mr.Children

弱音さらたり グチをこぼたり 요와네사라시따리 구찌오고보시따리 약한 소리 해대고 푸념을 늘어놓고, 他人の痛みを 見て見ないふりをて 히또노이따미오 미떼미나이후리오시떼 다른 사람의 아픔을 보고도 못본 척하고...

優しい歌 Mr.Children

誰かが救いの手を 君に差てい (다레카가스쿠이노테오 키미니사시다시테이루) 누군가가 구원의 손을 너에게 내밀고 있어 だけど 今はそれに氣付けずにいんだろう (다케도 이마와소레니키즈케즈니이룬-다로-) 하지만 지금은 그것을 깨닫지 못하고 있겠지 らけム―ドの僕等は 胸の中の洞窟に (시라케무-도노보쿠라와 무네노나카노도-쿠쯔니) 무감각한 분위기에

kurumi Mr.Children

(네 쿠루미) 誰かの優さも皮肉に聞こえてまうんだ 누군가의 상냥함도 비아냥으로 들리곤 해. (다레카노 야사시사모 히니쿠니 키코에테 시마운다) そんな時はどうたらいい? 그런 때는 어떡하면 좋지?

쿠루미(くるみ) Mr.Children

(네 쿠루미) 誰かの優さも皮肉に聞こえてまうんだ 누군가의 상냥함도 비아냥으로 들리곤 해. (다레카노 야사시사모 히니쿠니 키코에테 시마운다) そんな時はどうたらいい? 그런 때는 어떡하면 좋지?

擬態 Mr.Children

꿈의 잔해들이 あたかもすぐ打ち解けそうに親げな笑顔見せて 아타카모스그우치토케소오니 시타시게나에가오미세테 마치 금방 녹아들 것처럼 친근한 미소를 보여주고는 幽霊船の彼方に明日が霞んでく 유우레이센노카나타니 아시타가카슨데크 유령선의 저 편으로 \'내일(미래)\'이 흐릿해져가네 アスファルト飛び跳ねトビウオにギタイて 아스화르토 토비하네루 토비우오니

Center Of Univers Mr.Children

今僕を取りまいて/ 世界はこれでいて素晴らい (이마보쿠오 토리마이테루/ 세카이와 고레데이테 스바라시이) プラス思考が裏目に出ちゃったら / 歌でも唄って?晴ら (프라스시코가 우라메니 데챴따라 / 우타데모우탓떼 키바라시) バブル期の追い風は何?へやら / 日に日に皺の?

I'm sorry Mr.Children

あれは血迷ってた僕の思い過ごた (아레와 치마욧테타 보쿠노 오모이스고시데시타) 그건 이성을 잃었던 저의 지나친 생각이었습니다 八割位はあなたの言った通りでた (하치와리쿠라이와 아나타노 잇타 토-리데시타) 80퍼센트 정도는 그대가 한 말 그대로였습니다 いまがた 人づてで 御樣子を知りまた (이마시가타 히토즈테데 고요-스오 시리마시타)

Youthful day Mr.Children

にわか雨が通り過ぎてった午後に (니와카아메가토오리스기텟-타고고니) 소나기가 지나간 오후에 水溜りは空を映てい (미즈타마리와소라오우쯔시다시테이루) 웅덩이는 하늘을 비추어 내고 있어 二つの車輪で 僕らそれに飛びこんだ (후타쯔노샤린-데 보쿠라소레니토비콘-다) 이륜차에서 내려, 우리, 그곳에 뛰어들었어 羽のように廣がって 水ぶきがあがって (하네노요-니히로갓-테

Youthful Days Mr.Children

にわか雨が通り過ぎてった午後に (니와카아메가토오리스기텟-타고고니) 소나기가 지나간 오후에 水溜りは空を映てい (미즈타마리와소라오우쯔시다시테이루) 웅덩이는 하늘을 비추어 내고 있어 二つの車輪で 僕らそれに飛びこんだ (후타쯔노샤린-데 보쿠라소레니토비콘-다) 이륜차에서 내려, 우리, 그곳에 뛰어들었어 羽のように廣がって 水ぶきがあがって (하네노요-니히로갓-테

終わりなき旅 Mr.Children

大きな聲で 聲を枯らて 오오키나코에데 코에오카라시테 커다란 목소리로, 목소리가 갈라지도록 [愛されたい]と歌っていんだよ [아이사레따이]도 우탓떼이룬다요 [사랑받고 싶어]라고 노래하고 있어 ガキじゃあまい 自分に言い聞かすけど 가키쟈아루마이시 지분데이 이기키카스케도 이젠 어린 아이가 아니라고, 자신에게 타일러봐도 また答え探まう

終わりなき旅[끝없는 여행] Mr.Children

大きな聲で 聲を枯らて 오오키나코에데 코에오카라시테 커다란 목소리로, 목소리가 갈라지도록 [愛されたい]と歌っていんだよ [아이사레따이]도 우탓떼이룬다요 [사랑받고 싶어]라고 노래하고 있어 ガキじゃあまい 自分に言い聞かすけど 가키쟈아루마이시 지분데이 이기가스케도 이젠 어린 아이가 아니라고, 자신에게 타일러봐도 また答え探まう

君が好き MR.Children

もまだ願いが一つ協うとたら (모시모마다네가이가히토쯔카나우토시타라) 만약 아직 소원이 한 가지 이루어진다면 そんな空想を廣げ (손-나쿠-소-오히로게) 그런 공상을 펼쳐 一日中ぼんやり過ごせば (이찌니찌쥬-본-야리스고세바) 하루종일을 멍하니 보내고 나면 月も濁東京の夜だ (쯔키모니고루토-쿄-노요루다) 달빛도 흐려지는 도쿄의 밤이야 そてひねり

抱きしめたい Mr.Children

抱きめたい (안고 싶어) であった日と同じように (우리 만난 날처럼 ) -데앗따 히토 오나지요-니 霧雨けむ ずかな夜 (이슬비로 뿌연 조용한 밤이) -키리사메 케무루 시즈카나 요루 目を閉じれば 浮かんでく (눈을 감으면 떠올라.) -메오 토지레바 우칸데쿠루 あの日のままの二人 (그날 그 모습의 둘..)

渴いたkiss Mr.Children

Children - 生温い空気がベッドに 沈黙を連れてく (나마누루이 쿠-키가 벳도니 침모크오 츠레테쿠루) 달갑잖은 공기가 침대에 침묵을 데려와 もう うんざりのは 僕だって気付いて (모- 운자리시테루노와 보쿠닷테 키즈이테루) 이젠 지긋지긋하다는걸, 나라고 해서 모르는건아냐 君が 最後の答えを

HERO Mr.Children

例えば誰かひとりの命と引き換えに世界を救えて (타토에바 다레까 히토리노 이노치또 히키카에니 세카이오 스쿠에루또시떼) 만약 누군가 한명의 목숨과 바꿈으로 세상을 구할 수 있다면 僕は誰かが名乘り出のを待っていだけの男だ (보쿠와 다레까가 나노리데루노오 맛떼이루다케노 오토코다) 나는 누군가가 이름 대기를 기다리고 있을뿐인 남자야 愛すべきたくさんの

Sign Mr.Children

君が見せ仕草 僕に向けられてサイン 키미가 미세루 시구사 보쿠니 무케라레테루 사인 니가 보여주는 몸짓은 나에게로의 사인 もう 何ひとつ 見落とさない 모- 나니히토츠 미오토사나이 더이상 뭐하나도 놓치지않아 そんなことを考えてい 손나코토오 캉가에테이루 그런걸 생각하고 있어 たまに無頓着な言葉で 汚合って 타마니 무톤챠쿠나 코토바데 요고시앗테

Mirror Mr.Children

love love love love love love love Uh… 窓際に腰を下ろてフォ-クギタ-鳴らては 마도기와니코시오오로시테포-크기타-나라시테와 창가에서허리를숙이고포크기타를치며 風立ちぬ夕暮れの空に向け歌う 카제타치누유-구레노소라니무케우타우 바람이멈추지않는석양의하늘을향해노래해요 そりゃ碌でもなくポップなんてものでもなく 소랴로쿠데모나쿠폿푸난테모노데모나쿠

Over Mr.Children

Over Mr.Children:唄 何も語らない君の瞳の?

Brandnew My Lover Mr.Children

が 藁にもすがように) 물에 빠진 이가 지푸라기에라도 의지하듯이 Kiss Me Kiss Me Kiss Me (浮き沈みながら人は愛をむさぼ) 떴다 가라앉았다 하며, 인간은 사랑을 탐하고 Kiss Me Kiss Me Kiss Me (ナルシズムと自虐の狹間で彷徨う) 나르시즘과 자학의 사이에서 방황하지 Kiss Me Kiss Me Kiss Me 殘酷

UFO Mr.Children

アダムスキーだなんだと 茶化て 帳消たいんだろう (아다무스키-다난다토 챠카시테 쵸-케시니시타인다로-) *아담스키라고 장난치면서 화제 돌려버리고 싶은거지? 腫れ物を 触みたいな 核心を 避け 話題 (하레모노오 사와루미타이나 카쿠신오 사케루 와다이) 부은 곳을 만지는 것처럼 핵심을 피해버리는 화제.

君が好き Mr.Children

もまだ願いが一つかなうとたら… (모시모 마다 네가이가 히토츠 카나우토 시타라) 만약 소원이 하나 이루워진다면… そんな空想を廣げ (손나 쿠-소-오 히로게) 그런 공상을 하며 一日中ぼんやり過ごせば (이치니치쥬- 봉야리 스고세바) 하루 종일 멍하니 보내면 月も濁東京の夜だ (츠키모 니고루 토-쿄-노 요루다) 달빛도 흐려지는 도쿄의 밤이야

君が好き Mr.Children

もまだ願いが一つかなうとたら… (모시모 마다 네가이가 히토츠 카나우토 시타라) 만약 소원이 하나 이루워진다면… そんな空想を廣げ (손나 쿠-소-오 히로게) 그런 공상을 하며 一日中ぼんやり過ごせば (이치니치쥬- 봉야리 스고세바) 하루 종일 멍하니 보내면 月も濁東京の夜だ (츠키모 니고루 토-쿄-노 요루다) 달빛도 흐려지는 도쿄의 밤이야

水上バス Mr.children

조금 석유 냄새를 내며 その大きな川に流れてた 소노오오키나카와니나가레테타 그 커다란 강에 흐르고 있었지 君を待って 手持ち無沙汰に 키미오맛테루 테모치부사타니 널 기다리고 있어, 따분하게 ぼんやりた幸せが満ちてく 봉야리시타시아와세가미치테쿠 멍해진 행복이 채워져가 向こう岸から ゆいスピードで 무코-기시카라 유루이스피-도데 저쪽

光の射す方へ Mr.Children

手振りが大袈裟で (미부리테부리가 오오게사데) 손짓발짓 오버 액션을 하면서 東洋人の顔て 西洋人のふり (토-요-진노가오시테 세-요-진노후리시테루) 동양인인 주제에 서양인인 척을 하더라고 ストッキングを取って すっぽんぽんにちゃえば 同じもんがついてんだ (스토킹구오톳테 슷폰폰니시챠에바 오나지몬가 츠이텐다) 근데 스타킹 벗기고 보니깐 똑같더란

Mr.Children

掌に刻まれた歪な曲線 (테노히라니 키자마레타 이비츠나 쿄쿠센) 손바닥에 새겨진 일그러진 곡선은 何らかの意味を持って生まれてきた證 (난라카노 이미오 못테 우마레테키타 아카시) 어떤 의미를 가지고 태어났다는 증거예요… 僕らなら 求め合う寂ぱ物 (보쿠라나라 모토메아우 사비시- 도-부츠) 우리들은 서로를 원하는, 쓸쓸한 동물이죠 肩を寄せように

旅立ちの唄 Mr.Children

또 어딘가에서 만날 수 있겠지 Ah とりあえず「さようなら」 토리아에즈사요-나라 우선 작별을 고할게 自分が誰か分からなくなとき君に語りかけよ 지분-가다레카 와카라나쿠나루토키 키미니카타리카케루요 자신이 누군지 모르게 될 때 너에게 말을 걸게 でも も聞こえていたって返事はいらないから...

旅立ちの唄 Mr.Children

또 어딘가에서 만날 수 있겠지 Ah とりあえず「さようなら」 토리아에즈사요-나라 우선 작별을 고할게 自分が誰か分からなくなとき君に語りかけよ 지분-가다레카 와카라나쿠나루토키 키미니카타리카케루요 자신이 누군지 모르게 될 때 너에게 말을 걸게 でも も聞こえていたって返事はいらないから...

Candy Mr.Children

출처 : 지음아이 번역 : \"riki\"님 「あきらめよ」と諭す回路に君がそっと侵入てきて 「아키라메요」토사토스카이로니키미가솟토신뉴-시테키테 「포기하라」고 일깨우는 회로에 네가 조용히 침입해와 何食わぬ顔で夢をチラつかす 나니쿠와누카오데유메오치라츠카스 아무렇지 않은 얼굴로 꿈을 보이네 上手に包んで仕舞ったものが「飛び出たい」と疼いて 죠우즈니츠츠은데시맛타모노가

ボレロ Mr.Children

で病 もう神も佛もない 꼭 병같아. 더이상 신도 부처님도 없어 紛れもなく これが戀って言うもんです 틀림없이 이게 사랑이라는 걸 껍니다 心なんてもんの實體は 知らんけど 마음이란 것의 실체는 모르지만 身體中が君を 求めてんだよ 내 몸속에서 널 찾고 있어.